PSP-NEWS - PS4, PS3, PS VITA e PSP
A gerência da PSP-NEWS agora tem um novo projeto, estamos dedicados a criar jogos para dispositivos móveis. Podem visitar a nossa página em http://www.foryouplay.com/ e transferir os nossos jogos.

Obrigado!

Participe do fórum, é rápido e fácil

PSP-NEWS - PS4, PS3, PS VITA e PSP
A gerência da PSP-NEWS agora tem um novo projeto, estamos dedicados a criar jogos para dispositivos móveis. Podem visitar a nossa página em http://www.foryouplay.com/ e transferir os nossos jogos.

Obrigado!
PSP-NEWS - PS4, PS3, PS VITA e PSP
Gostaria de reagir a esta mensagem? Crie uma conta em poucos cliques ou inicie sessão para continuar.

PS4, PSP, PS VITA, PSN, PS3, ONLINE, SONY, NINTENDO, XBOX, PC


Você não está conectado. Conecte-se ou registre-se

[PSP][PT-PT] GTA Liberty City Stories

+39
ThalesVauna
kornportugal
joaosa
Diogo_23
Manhut
HinteriK
lucasBR01
hommy
Onixx
amuica378
sonic2099
Apocalypse
lucasb
Mux5
Santo pinto
AnonyMan
maycray
xXSantyagoXx
R4ver
Ryden
PeSousa
CloudStrife
O_Calado
Isamaru
DarK_SharK
NetSpace
alexxandrepeixoto
R94
pedrov
b1n4r7
Ir0n Fr0z3n
Tiorigues
mancha-negra
DrEaD
Dex
diogofixe
nanoepedro
V I D A L
mannyshame
43 participantes

Ir à página : 1, 2, 3, 4  Seguinte

Como está a tradução

[PSP][PT-PT] GTA Liberty City Stories Vote_lcap56%[PSP][PT-PT] GTA Liberty City Stories Vote_rcap 56% [ 218 ]
[PSP][PT-PT] GTA Liberty City Stories Vote_lcap20%[PSP][PT-PT] GTA Liberty City Stories Vote_rcap 20% [ 80 ]
[PSP][PT-PT] GTA Liberty City Stories Vote_lcap9%[PSP][PT-PT] GTA Liberty City Stories Vote_rcap 9% [ 36 ]
[PSP][PT-PT] GTA Liberty City Stories Vote_lcap2%[PSP][PT-PT] GTA Liberty City Stories Vote_rcap 2% [ 8 ]
[PSP][PT-PT] GTA Liberty City Stories Vote_lcap13%[PSP][PT-PT] GTA Liberty City Stories Vote_rcap 13% [ 50 ]
Total de votos : 392


Ir para baixo  Mensagem [Página 1 de 4]

mannyshame

mannyshame
USER MESTRE Nv.2

[PSP][PT-PT] GTA Liberty City Stories Gtalcsboxbigjpgsl2

[PSP][PT-PT] GTA Liberty City Stories Snap123nq4

[PSP][PT-PT] GTA Liberty City Stories Snap120gn2

Foi efectuada a revisão com a ajuda do manchanegra e outros elementos do forum, já se encontra disponível para download abaixo a tradução para todos os users do forum, e a respectiva password para ambas as versões da tradução espero que gostem...
Em breve estará no PSP ISOS para quem não consegue fazer a própria imagem...
Aconselho a converterem a cso para iso por causa dos lags que a cso tem.
Uma vez que detectem um erro na tradução é favor postar para poder corrigir...

Tradução CSO



Patch V1.1

GTALCS RS


GTAlCS DF

Password: psp-news.org



Última edição por mannyshame em Dom 27 Mar - 19:55:41, editado 8 vez(es)

http://fajanzinha.freehostia.com/

V I D A L

V I D A L
Novato
Novato

Crying or Very sad Buáááá.. entrei no tópico todo feliz pra baixar. rsrs

Blz... continuo no aguardo.

nanoepedro

nanoepedro
USER MESTRE

Estou neste momento a joga lo, e parece bem só vi um erro ate agora, e não foi nada de grave

mannyshame

mannyshame
USER MESTRE Nv.2

nanoepedro escreveu:Estou neste momento a joga lo, e parece bem só vi um erro ate agora, e não foi nada de grave
é bom saber...

http://fajanzinha.freehostia.com/

diogofixe

diogofixe
USER Nv.4

pk que nao mandas agora gostava de jogar

http://diogolopes619.hi5.com

Dex

Dex
USER
USER

Bem, kuanto á kestão que puseste, respondi á primeira, pois o mcfebras dixe-me que tinha ajudado e por ixo se ele foi um dos tradutores, deve estar 5 estrelas.

mannyshame

mannyshame
USER MESTRE Nv.2

Dex escreveu:Bem, kuanto á kestão que puseste, respondi á primeira, pois o mcfebras dixe-me que tinha ajudado e por ixo se ele foi um dos tradutores, deve estar 5 estrelas.

Bem o eu quero dizer que o mcfebras alem de ser um grande tradutor foi que mais partes traduziu a seguir a mim....

http://fajanzinha.freehostia.com/

Dex

Dex
USER
USER

Pois, eu sei que o grande trunfo dele foi ter vivido 3 anos em Miami, no estado da Florida (USA). Por isso é que ele é um pequeno génio a inglês.

Wink

nanoepedro

nanoepedro
USER MESTRE

Ontem joguei um bocado mais a fundo a jogo, devo dizer que ainda encontrei alguns erros ortográficos para terem uma ideia em 2 missões encontrava 2 erros, tipo FBI estava BBI, durao estava ducao, de resto tava perfeita, axo que se entende bem, mas depende se o pessoal se importar ou não com esse erros.

mannyshame

mannyshame
USER MESTRE Nv.2

nanoepedro escreveu:Ontem joguei um bocado mais a fundo a jogo, devo dizer que ainda encontrei alguns erros ortográficos para terem uma ideia em 2 missões encontrava 2 erros, tipo FBI estava BBI, durao estava ducao, de resto tava perfeita, axo que se entende bem, mas depende se o pessoal se importar ou não com esse erros.

pois eu corrigi maioria dos erros, mas mesmo assim, quando eu abro a tradução com o word aparece a tradução quase toda a vermelho por causa das palavras com acentos e das que ficam ligadas ao ~ acreditem que não é fácil corrigir...

http://fajanzinha.freehostia.com/

nanoepedro

nanoepedro
USER MESTRE

Eu sei que não e fácil no meio de tanto texto escapa sempre qualquer coisa, um pormenor que gostei foi quando as personagens falavam mais altos a letra também ficava maior.

mannyshame

mannyshame
USER MESTRE Nv.2

nanoepedro escreveu:Eu sei que não e fácil no meio de tanto texto escapa sempre qualquer coisa, um pormenor que gostei foi quando as personagens falavam mais altos a letra também ficava maior.

bem eu gostava de ficar com o credito disso mas isso é mesmo do jogo e não da tradução...

mancha-negra escreveu:

# Depois de mudar de roupa a 1ª vez, surge uma mensagem onde diz “Os veiculos deixados ao lado irao premanecer...” devia ser permanecer.
# No menu, a opção “imfor” devia ser infor.
# No menu, na opção “audio”, na opção Faixa customizada surge undisponivel, devia ser indisponivel.
# No menu, na opção “multijogador” a mensagem devia ser “Iniciar um jogo multijogador irá fazer com que perdas (devia ser percas) todo o progreso (devia ser progresso) desde a ultima vez que guardas-te.”
# No menu, na “opção estatis.”, surge “Numbero de disparos na cabeça” e devia ser “Número...”.
# No menu, na “opção estatis.”, surge “Membros de gags mortos” e devia ser “... gangs...”.
# No menu, na “opção estatis.”, surge “maximo tempo de cavlinho (secs)” e devia ser “Tempo máximo de cavalinho (secs)”.
# No menu, na “opção estatis.”, surge “Máxima de distancia de cavalinho (m)” e devia ser “Distância máxima de cavalinho (m)”.
# No menu, na “opção estatis.”, surge “Máximo tempo de burrinhas (secs)” e devia ser “Tempo máximo de burrinhas (secs)”.
# No menu, na “opção estatis.”, surge “Máxima distancia de burrinhas (m)” e devia ser “Distância máxima de burrinhas (m)”.
# No menu, na “opção estatis.”, surge “Máximo tempo em 2 rodas (secs)” e devia ser “Tempo máximo em 2 rodas (secs)”.
# No menu, na “opção estatis.”, surge “Máxima distancia em 2 rodas (m)” e devia ser “Distância máxima em 2 rodas (m)”.
# No menu, na “opção estatis.”, surge “Proedade destruida” e devia ser “Propriedade destruida”.
# No menu, na “jogo.”, surge “Restaurar defenicoes do jogo” e devia ser “Restaurar definicoes do jogo”.
# Após deixar o Vicenzo pela 1º vez, ele diz “Por isso, de agora em diante, tu trabalas para mim” e devia ser “ ... trabalhas...”
# Ao voltar a 1ª vez junto do Vicenzo para a 1º missão, ele diz “Talvez ele precize de um empurao naquele cu preguisouso..” e devia ser “Talvez ele precise de um empurrao naquele cu preguiçoso..”
# Na 1º missão, o gaijo que vamos bater diz “Hei mano! Eu nao sou nenhuma cagado” e devia ser “Hei mano! Eu nao sou nenhum cagado” (para além de que cagado não é a melhor tradução para o que o gaijo diz)

correcção efectuada...obrigada mancha-negra...

http://fajanzinha.freehostia.com/

DrEaD

DrEaD
USER Nv.2

eu quero testar! estou jogando ele, ja tenho mais de 50% concluido...

obrigado Wink

mannyshame

mannyshame
USER MESTRE Nv.2

DrEaD escreveu:eu quero testar! estou jogando ele, ja tenho mais de 50% concluido...

obrigado Wink
manda pm que eu mando a password.

http://fajanzinha.freehostia.com/

mancha-negra

mancha-negra
USER
USER

mancha-negra escreveu:

# Depois de mudar de roupa a 1ª vez, surge uma mensagem onde diz “Os veiculos deixados ao lado irao premanecer...” devia ser permanecer.
# No menu, a opção “imfor” devia ser infor.
# No menu, na opção “audio”, na opção Faixa customizada surge undisponivel, devia ser ...
.......................

correcção efectuada...obrigada mancha-negra...

De nada mannyshame!!
Eu já tenho mais umas quantas correcções a serem efectuadas, mas tenho de fazer o apanhado e depois envio para correcção.
Por outro lado para ganhar experiência vou ver se começo a traduzir alguma coisa. Já tenho o software todo para começar... agora só falta arranjar tempo... Rolling Eyes

mannyshame

mannyshame
USER MESTRE Nv.2

mancha-negra escreveu:mancha-negra escreveu:

# Depois de mudar de roupa a 1ª vez, surge uma mensagem onde diz “Os veiculos deixados ao lado irao premanecer...” devia ser permanecer.
# No menu, a opção “imfor” devia ser infor.
# No menu, na opção “audio”, na opção Faixa customizada surge undisponivel, devia ser ...
.......................

correcção efectuada...obrigada mancha-negra...

De nada mannyshame!!
Eu já tenho mais umas quantas correcções a serem efectuadas, mas tenho de fazer o apanhado e depois envio para correcção.
Por outro lado para ganhar experiência vou ver se começo a traduzir alguma coisa. Já tenho o software todo para começar... agora só falta arranjar tempo... Rolling Eyes

bem o tempo é o mal de nós todos... lol!

http://fajanzinha.freehostia.com/

mancha-negra

mancha-negra
USER
USER

Bem para já ficam as outras situações que tinha apanhado.
Quero ver se este fds tenho mais tempo para testes mais profundos.


  • No menu, na “opção estatis.”, surge várias opções com (miles) e deviam ser (milhas).
  • A 1ª vez que vai ter com o JD – “Não telho trabalho para nenhum leone” -> Devia ser “Não tenho trabalho para nenhum Leone!”
  • Na 2ª vez que vai ter com o JD:

    • “Hei, Toni, que pasa? Dá me um abraço” devia ser “Hei, Toni, que se passa? Dá-me um abraço”
    • “O, é coisa das strippers puseram-me em por cima de mim, tu sabes.” E devia ser “Oh, é coisa das strippers puseram-me por cima de mim, tu sabes”
    • “Que diabo estás a vertir?” devia ser “Que diabo estás a vestir?
    • “O que isto? Eu sou um aman-te aventureiro” devia ser “O quê isto? Eu sou um amante aventureiro”
    • “Tu sabes eu gosto... um lado esperimental, sabes?” devia ser “Tu sabes eu gosto... um lado experimental, sabes?”

  • A missão de recolher dinheiro das putas do JD– “Aprocima-te do carro na ruela” -> Devia ser “Aproxima-te do carro na ruela”.

mannyshame

mannyshame
USER MESTRE Nv.2

mancha-negra escreveu:Bem para já ficam as outras situações que tinha apanhado.
Quero ver se este fds tenho mais tempo para testes mais profundos.


  • No menu, na “opção estatis.”, surge várias opções com (miles) e deviam ser (milhas).
  • A 1ª vez que vai ter com o JD – “Não telho trabalho para nenhum leone” -> Devia ser “Não tenho trabalho para nenhum Leone!”
  • Na 2ª vez que vai ter com o JD:

    • “Hei, Toni, que pasa? Dá me um abraço” devia ser “Hei, Toni, que se passa? Dá-me um abraço”
    • “O, é coisa das strippers puseram-me em por cima de mim, tu sabes.” E devia ser “Oh, é coisa das strippers puseram-me por cima de mim, tu sabes”
    • “Que diabo estás a vertir?” devia ser “Que diabo estás a vestir?
    • “O que isto? Eu sou um aman-te aventureiro” devia ser “O quê isto? Eu sou um amante aventureiro”
    • “Tu sabes eu gosto... um lado esperimental, sabes?” devia ser “Tu sabes eu gosto... um lado experimental, sabes?”

  • A missão de recolher dinheiro das putas do JD– “Aprocima-te do carro na ruela” -> Devia ser “Aproxima-te do carro na ruela”.

corrigido excepto o "Quê" ainda não consegui descobrir o caracteres para colocar o ^ .

Obrigado...

http://fajanzinha.freehostia.com/

Tiorigues

Tiorigues
USER ATIVO Nv.2

como e que se manda uma mp a pedir a pass e que eu nao sei Neutral

mannyshame

mannyshame
USER MESTRE Nv.2

Tiorigues escreveu:como e que se manda uma mp a pedir a pass e que eu nao sei Neutral

debaixo de cada post da pessoa tem um bonequinho com o MP clicas nele e voila...

http://fajanzinha.freehostia.com/

Tiorigues

Tiorigues
USER ATIVO Nv.2

ya ok ogrigado ja tou a sacar

Ir0n Fr0z3n

Ir0n Fr0z3n
Novato
Novato

Por Acaso nao podiam dar apss ao pessoal? Very Happy gostava de experimentar

mannyshame

mannyshame
USER MESTRE Nv.2

Ir0n Fr0z3n escreveu:Por Acaso nao podiam dar apss ao pessoal? Very Happy gostava de experimentar

só estou a dar a password a pessoal com mais de 100 posts no forum, ou que tenham participado em traduções, ou que se comprometam a relatar os erros que encontrarem...

a revisão da tradução esta quase a sair já estou na pagina 59 de 106, já estaria pronta mas tenho que conciliar a revisão com o trabalho e os estudos...

http://fajanzinha.freehostia.com/

Ir0n Fr0z3n

Ir0n Fr0z3n
Novato
Novato

ah ok... é ke eu sou novo aki e nem tao cedo vou ter 100 post mas knd estar pronto tds os users vao poder usá la certo??Very Happy e ja agora isso é so para cfws ou pa tds os fws? Cumps

mannyshame

mannyshame
USER MESTRE Nv.2

Ir0n Fr0z3n escreveu:ah ok... é ke eu sou novo aki e nem tao cedo vou ter 100 post mas knd estar pronto tds os users vao poder usá la certo??Very Happy e ja agora isso é so para cfws ou pa tds os fws? Cumps

sim quando estiver pronta a revisão é para toda a gente...ou
é só para quem tem CFW, é necessário efectuar alteração á imagem iso do jogo para que a tradução tome efeito e tem de ser colocada na pasta ISO...uma vez que não podes crirar um umd com a tradução...

http://fajanzinha.freehostia.com/

Conteúdo patrocinado



Ir para o topo  Mensagem [Página 1 de 4]

Ir à página : 1, 2, 3, 4  Seguinte

Permissões neste sub-fórum
Não podes responder a tópicos